找到相关内容7826篇,用时12毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 吉祥喜金刚坛城解析

    徵着佛法长久永恆,求无障碍。   十一、结语   以上所述,为「吉祥喜金刚坛城」中诸尊图像的各别解析。兹复综合归纳全画整体的艺术特色,并做为本文的总结。   「吉祥喜金刚坛城」整体的图绘艺术特点有...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/06/05383585109.html
  • 跨越打扫过的希望门槛 洒下迎宾花絮——教宗谤法答辩录

    ——这便是邪恶夺取了生命。   任何引起执着的东西即成了欲求的本质,如权力、名望与财产,勾引众生经由这样的诱惑而造成障碍,使众生无法从痛苦中解脱——这就是众神的邪恶,总希望找到这些欲求的本质。既然...经由良好的条件环境,再复稣是必然的,不论是蓝眼或棕眼、红头发或黑头发,都毫无影响。若东方人试图将自己与他人并列竞争,而说西方人有凡夫本性的自大障碍,因此未能点燃他们的佛性,也是非常不智的。   教宗之...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/06/05383785111.html
  • 社会和谐与宗教承担

    逾越的障碍,则事情就另当别论了。因为这样一来,构建和谐社会对于我们各宗教就不再是一种份外的事情,而成了一种份内的不能不做的事情了。   人是不能没有理想的。在一个意义上讲,人就是一种有理想的动物。有无...

    段德智

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/06/07040885334.html
  • 宗教学研究概论

    相去甚远,给大多数日本人以一种生疏、偏远之感,很难形成那种民众对之普遍认同的虔诚心和敬仰感,在沟通中平添了许多的无形障碍。加之国家政权的长期干预与压迫,桎梏了基督宗教的发展,造成对基督宗教的种种偏见。这...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/06015385415.html
  • 中国佛教的现代意义

    素养欠缺。这种丰富的物质生活与匮乏的精神生活的反差现象将普遍而长期地存在。精神的空虚,心灵的贫困,是一种人文精神危机,一种价值危机。它成为了当今人类进步的重大障碍,也成为了人类社会诸多问题的根源之一。...

    方立天

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/06022285458.html
  • 谈心说识(八):遍计所执与诸法性空

    ;加上根本的身异命异“常见”、身一命一“断见”的二种,合成六十二见);十、散动分别(这是大乘菩萨不共所对治的十种分别。散是散乱,动是流动;因这散动分别为障碍,使无分别智不得现前,使我们不见诸法的真实性...

    释依昱

    |唯识|谈心说识|

    http://www.fjdh.cn/article/2009/07/19591985498.html
  • 契理契机与人间佛教的未来

    行果,是要被世人诟为消极逃世的;如果依着天乘行果是要被世人谤为迷信神权的,不惟不是方便反而成为障碍了。所以在现在的这个形势下,修行者所趋向的目标是应在进趣人乘行,而所依靠的既不是声闻行果,也不是天乘...

    俞学明

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/06390285667.html
  • 十二种世居民族、五大宗教和谐相处政治价值分析

    由于不会讲傈僳语,给传教工作带来语言障碍,传教活动一直没有多大进展。约一九二九年前后,从维西迁来两户已入教的傈僳族定居玉龙县境内,他们用傈僳语传播基督教教规教义。这样,本民族传教易于接受,当年就吸收了...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/06390585675.html
  • 洪州禅

    卷一)他始终视知识为体道的一大障碍。认为,成就佛道不属于知识领域,所以只能以无造作、无是非、无取舍、无断常、无凡圣的“平常心”去实现。他提倡禅僧应该“心如木石,无所辨别”,“如愚如聋”,正是为了通过...

    不详

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/15582586236.html
  • 万世译经师——鸠摩罗什菩萨略传

    就是「汉地有沙门之始」。自此,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,以迄于今。然而在那个早期的年代,汉译的佛典往往因为文化隔阂加上语言间的障碍而与梵本之原意有所差距,对于佛陀真旨的弘传则实尚在启蒙阶段。   ...

    不详

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/15594086286.html